Mecnûn

Diyalekt: Soranî 1455
مەجنوون لەبەرچی وا دەکەی مەقسوود و دەردی تۆ چییە
بۆ چوویە شاخ و کێو و کەژ کارت هەمیشە زارییە

سەد کیژی جوانتر لێرە هەن گەر مەتڵەبی تۆ جوانییە
شەیدا مەبە زاری مەکە دنیا سەراسەر فانییە

دێوانە نیم من عاشقم ها بەو دڵەم لەیلا ببینە
دەرمانی دەردم چارە کەن نێوی دڵم پاکی برینە

مەجنوون لە لەیلا دوور کەوە سەد کیژی شیرینتر هەیە
چاوباز و گەردن کێل و جوان ڕۆح سووک و دڵگرتر هەیە

بێهوودە خۆت ڕسوا مەکە مەقسوودی لەیلا تەفرەیە
جوانی نییە ئەی بێخەبەر تەگبیری تۆ بێ بەهرەیە

دەردی عیشق نازانی تۆ دەردی عیشق گەورە و گرانە
مەیدانی عیشق و عاشقی سووتان و گریان و فوغانە

نووری عیشق نابیندرێ هەر وەک ڕۆحی پەروانەیە
هەر کەس کە ئەهلی دڵ نەبێ مەجنوونی پێ دێوانەیە

عاشق بە دڵ شەیدا نەبێ سووتانی پێ ئەفسانەیە
مەردانی ڕێگەی عاشقی سەردادەنێن مەردانەیە

عاشق هەتا سەر دانەنێ ناگاتە ڕێی ئاوی حەیاتێ
مەردی دەوێ سەر دابنێ مەستانە بۆ ڕێگای نەهاتێ
Mecnûn leberçî wa dekey meqsûd û derdî to çîye
Bo çûye şax û kêw û kej karit hemîşe zarîye

Sed kîjî ciwantir lêre hen ger metlebî to ciwanîye
Şeyda mebe zarî meke dinya seraser fanîye

Dêwane nîm min aşiqim ha bew dilem Leyla bibîne
Dermanî derdim çare ken nêwî dilim pakî birîne

Mecnûn le Leyla dûr kewe sed kîjî şîrîntir heye
Çawbaz û gerdin kêl û ciwan roh sûk û dilgirtir heye

Bêhûde xot riswa meke meqsûdî Leyla tefreye
Ciwanî nîye ey bêxeber tegbîrî to bê behreye

Derdî îşq nazanî to derdî îşq gewre û girane
Meydanî îşq û aşqî sûtan û giryan û fuxane

Nûrî îşq nabîndirê her wek rohî perwaneye
Her kes ke ehlî dil nebê Mecnûnî pê dêwaneye

aşiq be dil şeyda nebê sûtanî pê efsaneye
Merdanî rêgey aşiqî serdadenên merdaneye

aşiq heta ser danenê nagate rêy awî heyatê
Merdî dewê ser dabinê mestane bo rêgay nehatê

Rapora çewtî