Ay Şil

Diyalekt: Soranî 1580
(لەو ڕۆژەوە ڕۆیشتووە تۆراوە دڵی من
هەر چەند دەگەڕێم بێ سەر و شوێن ماوە دڵی من
ئاخۆ بە چ شاخێکەوە گیرساوە دڵی من
داخۆ بە چ داخێکەوە سووتاوە دڵی من)

ڕاستم پێ بڵێ لە کێ تۆراوی؟
لە چی مەلوولی، بۆچی ڕەنجاوی

«ئای شل، وەی شل، شل و شێواوی
هەر ئەڵێی نەوبووکی زاوا لێیداوی»

هەر خۆم بە سەرگەرد، ئاشتی و تۆرانت
تو خوا چی لێهات مەیلی جارانت!

هەرچی تۆ ئەیکەی منەت بە گیانم
کوشتەی دووریی تۆم ڕۆحی ڕەوانم

پەروەردەی ناز و مەڕامەت دیدەم
شەیدای مهیر و قین، تۆی بەرگوزیدەم

بەستەی مەلوولیت،تەنم تەندەوە
بە ناری هیجران، کڵپەم سەندەوە

«ئای شل، وەی شل، شل و شێواوی
تو خوا وەرە دەر، وەی خانمی شلومل، کوبرای چاو شیرین»
(lew rojewe royiştuwe torawe dilî min
Her çend degerêm bê ser û şwên mawe dilî min
Axo be çi şaxêkewe gîrsawe dilî min
Daxo be çi daxêkewe sûtawe dilî min)

Rastim pê bilê le kê torawî?
Le çî melûlî, boçî rencawî

“ay şil, wey şil, şil û şêwawî
Her elêy newbûkî zawa lêydawî”

Her xom be sergerd, aştî û toranit
Tu xwa çî lêhat meylî caranit!

Herçî to eykey minet be giyanim
Kuştey dûrîy tom rohî rewanim

Perwerdey naz û meramet dîdem
Şeyday mhîr û qîn, toy berguzîdem

Bestey melûlît, tenim tendewe
Be narî hîcran, kilpem sendewe

“ay şil, wey şil, şil û şêwawî
Tu xwa were der, wey xanimî şilumil, kubray çaw şîrîn”

Rapora çewtî