Aziz Sharokh Muhammad Nahid

Meqam Û Bestey Le Silêmankendî

By: Aziz Sharokh and Muhammad Nahid
Dialect: Sorani
395
Dilim dîlî xeyalî xawe ewşo
Hemû dunya le min gorawe ewşo
Le dundî estemî bûn û nebûna
Peşokawim serim sûrmawe ewşo
Le hatîma nehatî hate tûşim
Gulî kwêstanî dil şemzawe ewşo

Pejare û xem wekû lewlawêkî reş
Le dewr gyan û leş alawe ewşo
Leber çawim wenewşey sîsî hîwa
Milî kec kirduwe, jakawe ewşo

Ecel bo girtinî kotrî jyanim
Xerîkî dane û tepke û dane ewşo
Le bextî reş be damawî û kilolî
Hemû derkê le min besrawe ewşo
Kizim, kizim, soranî şînî mil be kwênim
Perî bextim le min torawe ewşo
Le min hawar haware korpey cwanî şadîm
Le gêjawî xema xinkawe ewşo

Erê le silêmankendî gyane xom dem be berda
Erê bo amîn çawciwan aman le berdezerde
Gyane kirasekey zerde

Erê her layê deçî gyane ella yarit bê
Erê awekey sablax gyane sazgarit bê
Aman sazgarit bê

Erê le silêmankendî gyane xom bidem be berda
Erê bo amîn çawciwan eman le berdezerde
Aman kirasekey zerde

Erê her layê deçî gyane ella yarit bê
Erê awekey sablax gyane sazgarit bê
Aman sazgarit bê

Erê le silêmankendî gyane beşî begzade
Erê le dilim dernaçê gyane maçî seyzade
Eman maçî seyzade
Honrawey meqam: ’elî hesenyanî (hawar)